Очень нравится мне у Rammstein одна песня, Mein Herz Brennt, и со своим скудным знанием немецкого языка, я понимал, что название переводиться, как "Моё сердце Горит". Ну и думал, что там, что про любовь. А вот хрен там! Почитал вчера перевод и влюбился в эту песню с новой силой.
Итак, перевод песни:
А теперь, милые детишки, прошу внимания.
Я – голос из подушки.
Я вам кое-что принёс,
Я вырвал это из своей груди.
С этим сердцем я властен
Смыкать ваши веки.
Я буду петь до наступления рассвета.
Ярким светом на небосводе
Горит моё сердце.
Они приходят к вам ночью,
Демоны, Духи, злые феи.
Они выползают из подвала
И заглядывают к вам под одеяло.
А теперь, милые детишки, прошу внимания.
Я – голос из подушки.
Я вам кое-что принёс.
Ярким светом на небосводе
Горит моё сердце.
Они приходят к вам ночью,
И крадут ваши маленькие горячие слёзы.
Они ждут восхода луны,
А затем вливают их в мои холодные вены.
А теперь, милые детишки, прошу внимания.
Я – голос из подушки.
Я буду петь до наступления рассвета.
Ярким светом на небосводе
Горит моё сердце.